2021年11月07日
『Be there or be square.』 「是非来てね!」「参加しないとつまらない人になるよ」
『Be there or be square.』
「是非来てね!」「参加しないとつまらない人になるよ」
【直訳】
ここに来るか四角になるか
【イメージ】
ここでの「square 四角」は、
「四角い=枠」にとらわれた堅物でクソ真面目過ぎてつまらない人というようなイメージです。
なので、
このセリフをいう時の伝えたい事のイメージは
「ここに来る or 四角い枠から出ないつまらない奴になるか どっちか選んで」
=「是非とも来て欲しい」
という感じです。
【例文】
Next Sunday, we throw Tom a party.
次の日曜日にトムのためにパーティーするよ。
Be there or be square.
是非来てね。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11079727
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック