2021年02月25日
『on the ball』「調子が良い」「有能な」「気がよく回る」「把握している」「抜け目がない」
『on the ball』
「調子が良い」「有能な」「気がよく回る」「把握している」「抜け目がない」
【直訳】
ボールの上
【イメージ】
直訳通り「ボールの上 on the ball」にいるためには、バランスをとってかなり集中力と能力が必要です。
そんな状態を保つ事が出来るという事は「調子が良い」「有能な」「気がよく回る」「把握している」「抜け目がない」という条件が必要があると言えます。
※個人的なイメージです。
【例文】
Tom seems on the ball today.
今日トムは調子良さそうだよ。
I want to beat Tom but it's difficult because he's always on the ball.
トムを倒したいけどいつも気が回っていて抜け目が無いから難しい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10263016
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック