2021年02月10日
『get full of myself』「自信満々になる」「うぬぼれる」「いい気になる」「調子に乗る」
『get full of myself』
「自信満々になる」「うぬぼれる」「いい気になる」「調子に乗る」
【直訳】
自分自身で一杯になる
【イメージ】
各自が「一杯に満たす get full」と「自信満々になれる」容器を持っているとする。
『get full of myself 自分自身だけで一杯になる』という事は、
自分の事だけで頭が一杯なので他の事や人はどーでもよくなり、「自信満々になる」「うぬぼれる」「いい気になる」「調子に乗る」ようなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
Tom got full of himself after promotion.
トムは昇進してから調子に乗っている。
Getting full of yourself leads you to bad situation eventually.
うぬぼれていると最終的に悪い状況になる。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10216268
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック