2020年10月18日
『rough around the edges』「粗削りで」「完成度がいまいち」「磨かれていない」「十分に洗練されていない」
『rough around the edges』
「粗削りで」「完成度がいまいち」「磨かれていない」「十分に洗練されていない」
【直訳】
端が凸凹
【イメージ】
木材の加工からイメージします。
のこぎりで木材を切った直後の切れ端の状態からイメージします。
まだ仕上げのヤスリがけをしていないので端が凸凹だったりささくれで「粗い rough」状態です。
完成させるにはここからさらに磨いたりして仕上げをしないといけない状態です。
そこから「粗削りで」「完成度がいまいち」「磨かれていない」「十分に洗練されていない」という意味がイメージできます。
【例文】
My English skill is rough around the edges yet but I have confidence to communicate with foreigners.
自分の英語力はまだ粗削りだけど、外国人と話すのには自信があるよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9762539
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック