2021年02月11日
英語で言ってみよう!「色編」
今日は、英語と日本語の色の使い方、解釈の仕方の違いを話します。
1.青
緊張したり、急な出来事に出会うと、「青ざめる」なんて、日本語で言いますね。顔面蒼白、顔色が、血の気が引いて青白くなるさまを意味する表現。顔面蒼白、青ざめるって、英語で言うと??
Turn to blue ← 残念ながら不正解
正解は 「Pale」
例文: You look pale. (顔色がよくないですね。)
2.白
次は、髪の毛の色の表現です。最近、白髪が増えてきたんだよね。「白髪」って、英語で言うと??
White hair ← 残念ながら不正解
正解は 「Gray Hair」
例文: I have lots of gray hair because of stress. (ストレスで、白髪増えました。)
黒髪クリームシャンプー【KAMIKA】
まとめ
日本語と英語、直訳すると、意味が通じないことがよくありますよね。グーグル翻訳などを使って、翻訳した場合、日本語から、英語、それから、その翻訳した英語から、日本語に翻訳をしてみて、ちゃんと、通じるか確認してみましょう。やっぱり、たくさん英語で話して、失敗しながら、覚えるのが一番だと思います。
Let's speak English!!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10531424
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック