2014年12月06日
Nod off - 「居眠り」しないでね!
Hi everyone!
「ネイティブが使うイギリス英語」2回目です。
今日の表現は、Nod off。
Nod off は「眠る」という意味のイディオムですが、パジャマに着替えてベッドで寝ました、という状況よりも、
その気がないのにうとうと寝てしまうー「居眠りする」、「うたた寝する」、という意味で使います。
英英辞書には、
' To fall asleep without meaning to '
' Sleeping unintentionally'
などの訳がのっています。
" The lecture was really boring, so he nodded off half way through and started snoring.'
などという感じに使います。
'fell asleep' を使うよりぐっとネイティブっぽいですね♪
「授業中の居眠り」といえば、私は日本で学生をやっている頃は居眠りの常習犯で、気がつくと
こっくりこっくり、不真面目学生でした。(^_^;)
でもイギリスの大学に入りなおし法律を学んでいた頃は居眠りなんてする暇もなく、先生の言ったことを
必死で聞き逃すまいと、必死でノートをとる日々でした。
出席率も100%に近く、日本にいた頃とはうって変わって真面目学生になりましたよ〜。
シビアなイギリスの大学で単位をとることはネイティブでない私にとってそれほど難しかったということなのですが。
この頃の事は、また少しずつお話したいと思います。
それでは今日はここまでです。
See you!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3048969
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック