アフィリエイト広告を利用しています

2024年04月03日

1114番:ロックの娘(37)


ロックの娘(37)
La petite Roque



−−−−−−−−−【37】−−−−−−−−−−−−−
   
N'avait-il pas, même pris au collet le sous-préfet
qui s'arrêtait dans le village au cours d'une tournée
administrative qualifiée par M. Renardet de tournée
électorale; car il faisait de l'opposition au gouverne-
ment par tradition de famille.

 
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−

郡長が行政の巡回の間に、ルナルデの治める村に立ち寄
ったのを選挙游説だと称して、郡長の襟首を締めあげた
こともあったはずである.それというのも、ルナルデの
家の伝統が反政府の立場を取ってきたからだった.


 

.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−

avait pris au collet:(大過去3単) < prendre au collet
prendre au collet:襟首を捕まえる、
   prendre qn au collet:〜の襟首を捕まえる、
sous-préfet:(m) 郡長  
s'arrêtait dans le village:(3単半過去) 村に立ち寄った
au cours de:〜の間に、〜の期間中に
tournée:(f) 巡回
administratif(ve):(形) 行政の
qualifié(e):(形) 資格のある、〜と呼ばれる、称する 
tournée électorale:選挙游説
qualifié par M.Renardet de tournée électorale:
  ルナルデ氏によって選挙游説だと呼ばれた
faisait de l'opposition au gouvernement:(3単半過去)
   政府に反対していた.
par tradition de famille:家の伝統により


ファン
検索
<< 2024年04月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール