湖畔(18)
IMMENSEE(18)
−−−−−−−−−【18】−−−−−−−−−−−−−−−
Reinhard stellt die Rechentafel, die er schon
unterm Arm hatte, flink hinter die Haustür, und
dann liefen beide Kinder durchs Haus in den
Garten und durch die Gartenpforte hinaus auf
die Wiese.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
ラインハルトは脇に抱えていた計算黒板を素早くドア
の後ろに置いた.そして二人の子供は走った.家の中を
走り抜け、庭に走り入り、庭門を走り過ぎ、そして草原
に出ました.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
stellt:(他) 立てる
die Rechentafel:計算用石板、計算用黒板
unterm Arm:わきに抱えて、腕に挟んで
flink:(形) 素早い
die Haustür:(_/_en) 玄関ドア、戸口
liefen:(過去3複) <laufen −−leif −−gelaufen
beide Kinder:二人の子供
(ラインハルトとエリーザベット)
und durch die Gartenpforte:庭の門を通って
die Wiese:(_n) 草地、草原
hinaus:(中から)向こうのそとへ
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image