アルト・ハイデルベルク(94)
−−−−−−−−−−−−−【94】−−−−−−−−−−−−−−−−
Schölermann: Jawohl, Herr Lutz.
............Lutz: Dieses−Haus−?
Schölermann: Jawohl, Herr Lutz.
...........Rüder: (aufgeregt). Ischt er drauße ? Steht der Prinz drauße ?
.............Lutz: (streng, kalt). Wer ist der Mann ?
Schölermann: Der Wirth, Herr Lutz.
..........Rüder: (ängstlich, erregt). Ischt er vor der Thür ?
−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−−−
シェーラーマン: さようでございます、ルッツ様.
.............ルッツ: この−−家がかね−−?
シェーラーマン: さようでございます、ルッツ様.
......リューダー:(興奮して)殿下は外ですか?
.............ルッツ:(厳格に、冷たく)この者は誰だ?
シェーラーマン:この館の主人です、ルッツ様.
......リューダー:(不安げに、興奮して)殿下は玄関口なのですか?
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−
aufgeregt (過去分詞) <auf/regen (再帰)[sich⁴] 興奮する
(他)(4格を)興奮させる、憤慨させる
der Wirth (南部方言と思います)→der Wirt (E式) (旅館の)主人
streng (形) 厳しい、厳格な
kalt (形) ❶寒い、冷たい; ❷冷ややかな、冷淡な
ängstlich (形) ❶不安そうな、心配そうな、 ❷きちょうめんな
erregt [エアレークト] <erregen (他) (4格を) 興奮させる
die Thür (南部方言と思います)→die Tür (EN式) ドア、玄関口
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image