アフィリエイト広告を利用しています

2023年04月22日

183番: ハリエット嬢(101)


ハリエット嬢(101)
Miss Harriet
Maupassant


−−−−−−−−−−【101】−−−−−−−−−−−−−−−−

Je l' emmenai au fond du Petit-Val, où je
commençais une grande étude.
Elle resta debout derrière moi, suivant tous
mes gestes avec une attention concentrée.
 Puis soudain craignant peut-être de me gêner,
elle me dit ≪ Merci ≫ et s' en alla.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
           
 ハリエットさんをプチ・ヴァルの奥に連れて行きま
した.そこは私が大作にとりかかっていた場所でした. 
ハリエットさんは私のうしろで立ったまま、集中して
私のすべての動き、仕草を目で追っていたのでした.
そうしてそのあと突然、「ありがとう」と言って、ハ
リエットさんはその場を去ってゆきました.


.−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−−

resta:(単純過去3単) <rester [rɛste レステ]
@ とどまる、居残る; A(物が)そのまま残る;
❸ <rester + 属詞・様態の状況補語>
(ある状態に)とどまる、〜のままでいる
rester debout / 立ったままでいる
Petit-Val:辞書不掲載語につきそのまま「プチ・ヴァル」
  としました.
ネット検索では@スイスのベルン州にある自治体;
A各種ワインの銘柄;の2項目があったが、どれ
  も該当しません.Petit-Val, Normandie と入れたら
  木造レンタルハウスがヒットしました.auberge
も出てきました.行ってみたいようなところです
   が本文とは無関係の場所です.
  さてPetit-Val ですが  
  好きに訳していいなら「小歩危(こぼけ)」とか...
Grand-Valがあれば、それが「大歩危(おおぼけ)」
  尚、Val (m)は「谷、渓谷」という意味なので素直
に訳せば「小渓谷」ですが、ここは地名ですので
訳せません.
ノルマンディー地方の地図を見てみましたが載っ
   ていませんでした.Petit-Val をみつけたところで、
   訳せないことには変わりありません.
où je commençais une grande étude:commencer が半過去
なので、そのときにはじめた習作ではなさそう
です.数日前からとりかかっていたのでしょう.
   étude(習作)にgrande がついています.「大作」
に取り組んでいたようです.
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11952057
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール