アフィリエイト広告を利用しています

2023年04月11日

159番: ハリエット嬢(90)


ハリエット嬢(90)
Miss Harriet
Maupassant



.−−−−−−−−−【90】−−−−−−−−−−−−−−

Miss Harriet contemplait d' un regard passionné
la fin flamboyante du jour. Et elle avait certes
une envie immodérée d' étreindre le ciel, la mer,
tout l' horizon.


...−−−−−−−−−《訳》−−−−−−−−−−−−−−−

ハリエットさんは情熱あふれる眼差しで燃えるような
一日の終わりを見つめていました. そして確かに言える
ことは、そのとき彼女は、空も、海も、水平線ごとそっ
くり抱きしめたいという過度な思いを抱いていたという
ことでした.



−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−

passionné(e):(形) ❶ 情熱的な;
  amour passionné / 熱烈な恋
  A [de, par, pour に] 熱中した
  Il est passionné de cinéma japonais.
  彼は熱烈な日本映画ファンだ.
  Elle passionnée par l' éducation de ses enfants.
  彼女は子供の教育に夢中だ.
regard:(m) @ 視線、注目; ❷ 眼差し、目つき
  regard perdu / ぼんやりした眼差し
  flamboyant(e):(形) 燃えさかる、燃え上がるような
  輝く、épée flamboyante / きらめく剣
  (天使の持つ)燃える剣;
  couchant flamboyant / 燃える夕日
  regard flamboyant / 爛々(ランラン)とした眼差し 
fin:[ファン](f) 終わり、結末、最後
contemplait:(半過去3単) <contempler [コンタンプレ](他)
  熟視する、ながめる、うっとりと見とれる
certes:(副) @(譲歩) [certe..., mais ~] なるほど…だが〜だ、
  たしかに…だが〜だ.もちろん…だが〜;
  ❷たしかに、間違いなく、確実に
envie:(f) 切望、欲望;
   avoir envie de + 不定詞: 〜したい
  本文では不定冠詞une がついていますがおそらく
 immodéréeと形容詞が付加されたためと思います. 
immodéré(e):[インモデレ](形) 過度の、節度のない;
   désirs immodérés / 度を越えた欲望
étreindre:(他) ❶ 抱きしめる、しがみつく;
   A 心を締めつける
horizon:(m) 水平線、地平線;A視界、眺望、見通し
  展望、B (思考や活動の)領域、範囲


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11937817
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール