アフィリエイト広告を利用しています

2024年02月18日

1038番:ロックの娘(27)


ロックの娘(27)
La petite Roque



−−−−−−−−−【27】−−−−−−−−−−−−−−
   
 La demeure du maire se trouvait au bout du
bois qui lui servait de parc et trempait tout un
coin de ses murailles dans un petit étang que
formait en cet endroit la Brindille.
 

.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

 村長のお屋敷は森林の先にあった.その森林がこの屋
敷にとっては庭園としての役目を果たしていた.そして
樹林という名の壁は一角がブランディーユ川がこの地に
作った沼地に漬かっていた.



.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

demeure:(f) ❶(立派な)住居、邸宅;❷[文語] 住まい 
se trouver:(pr) (ある場所・状態に) ある、いる
au bout de ~:〜のはずれに
bois:(m) 森、林
servir à qn de + 無冠詞名詞:〜にとして役立つ
   〜の役目を果たす、の代わりになる
lui:demeureを受ける間接目的語;「屋敷にとっては」
parc:(m) ❶公園、庭園
trempait:(3単半過去)
   < tremper (他) 浸す、つける、ぬらす;
    tremper un croissant dans son café au lait
クロワッサンをカフェオレに浸す.
tout un coin de:
muraille:[ミュライユ](f) 城壁、外壁
étang:[エタン](m) 池、沼、潟
formait:< former (他) 形作る、作る
en cet endroit:この地に
la Brindille:ブランディーユ川
 

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12433840
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール