アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月23日

955番:ボヴァリー夫人(5)


Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人


ボヴァリー夫人(5)


       
−−−−−−−−−−−【5】−−−−−−−−−−−−−−−−−
       
Ses jambes, en bas bleus, sortaient d'un pantalon
jaunâtre très tiré par les bretelles. Il était chaussé
de souliers forts, mal cirés, garnis de clous.



−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

青い色の靴下をはいた彼の両脚はサスペンダーで強く引
っぱられた黄ばんだズボンから飛び出していた.履いて
いた靴は頑強そうだったがワックスがちゃんとかかって
いなかったし、鋲打ちがされていた.



−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

Ses jambes, en bas bleus:彼の両脚は下が青色で→
   青い色の靴下をはいた彼の両脚は   
jaunâtre:[ジョナートル](形) 黄色っぽい、黄ばんだ
un pantalon:英語はズボンは複数にするがフランス語
   は普通は単数で用いる.
bretelle:[ブレテル](f) つり紐、
(pl) サスペンダー、ズボンつり
chaussé:(p.passé) < chausser (他) (履物を)履かせる
ciré(e):(形) 蝋引きをした、ワックスで磨いた
garni(e):(形) (de で) 補強された、
    (de を)備えた、(の)ついた
clou:[クルー](m) 釘、鋲、リベット

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12397529
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール