2020年06月24日
『bring you up to speed』「必要な情報を伝える」「事情を説明する」
『bring you up to speed』
「必要な情報を伝える」「事情を説明する」
【直訳】
スピードアップさせる
【イメージ】
知っている情報についての話です。
まだ情報を知らない相手は知っている人に対して遅れを取っています。
それを知っているみんなに追いつかせる為に「スピードアップさせるようにもっていく bring you up to speed」ようなイメージです。
そこから「必要な情報を伝える」「事情を説明する」という意味が想像できます。
※個人的なイメージです。
【例文】
A:Do you know why we have to clean up our office today?
どうして今日事務所の掃除をしないといけないのか知ってる?
B:No,I don't. I just start working here from last week. Why?
知らないよ。先週からここで働き始めたばかりだから。何でなの?
A:OK. I bring you up to speed.
わかった。事情を説明するよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9456836
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック