2020年05月13日
『It comes across as 〜』「それは〜に見える」「それは〜のような印象を与える」
『It comes across as 〜』
「それは〜に見える」「それは〜のような印象を与える」
【直訳】
それは〜としてバッタリ会う
【イメージ】
前の記事でUPした、
『come across 出くわす、偶然会う、遭遇する』が使われています。
as を付けて「〜としてバッタリ会う」というのは、
考え方を変えると、
「たまたま会った時、その人は〜だった」というイメージです。
そこから、その人は「〜に見える」「〜のような印象を与える」という意味が想像できます。
※個人的なイメージです。
【例文】
Tom cames across as a good English teacher.
トムは良い英語の先生な印象があるよ。
I don't to want to comes across as a chicken.
ビビりだと思われたくない。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9339957
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック