2020年04月08日
『get/be bent out of shape』「怒る」「イライラする」「腹を立てる」
『get/be bent out of shape』
「怒る」「イライラする」「腹を立てる」
【直訳】
曲げられる
【イメージ】
穏やかで正常な状態をまっすぐだとする。
そして、あなたにとってその直線を保つのが理想だとします。
それを誰かに無理矢理「曲げられて get bent out」しまって「形 shape」がおかしくなってしまった。
そんな事されて「怒る」「イライラする」「腹を立てる」ようなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
I am bent out of shape by Tom because he make fun of me.
トムがからかってくるから腹を立てている。
I get bent out of shape when I see a person who throw a cigarette end on pubric road from his car.
車からタバコの吸い殻を捨てる人を見た時にイライラする。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9234434
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック