2020年02月28日
『put the cart before the horse』「本末転倒」「あべこべな事をする」「とんちんかんな事をする」「間違った順序で行う」
『put the cart before the horse』
「本末転倒」「あべこべな事をする」「とんちんかんな事をする」「間違った順序で行う」
【直訳】
馬の前に荷車をつなぐ
【イメージ】
本来なら馬は荷車を引っ張らないといけないので、荷車は馬の後ろにつなぐべきです。
なのに馬の前に荷車をつないでしまったら仕事にならない「本末転倒」「とんちんかん」「間違った順序」ですね。
【例文】
Tom sometimes put the cart before the horse.
トムは時々とんちんかんな事をする。
A:Why are you waxing a car before car wash?
何で車を洗う前にワックスがけしてるの?
B:Because I want to make it shiny.
ピカピカにしたいからだよ。
A:You are putting the cart before the horse.
順番が逆だよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9107922
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック