2019年02月10日
『wet blanket』「しらけさせる人」
『wet blanket』
「しらけさせる人」
【直訳】
濡れた毛布
【由来】
火事の時に消化の為に水で濡らした毛布を炎に覆い被せる方法から由来します。
一気に火が消えるのでその様子からイメージします。
炎→パーティーなど場の雰囲気が盛り上がっている様子
濡れた毛布→盛り上がった雰囲気を一瞬で消す人
【例文】
He was a wet blanket at the travel last year with my friends.
彼は去年の友達との旅行をしらけさせた。
Don’t throw a wet blanket!!
しらけさせないで!
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)
↓
この記事へのコメント
参考になりました。 http://www.english-school.jp/
Posted by doc at 2019年02月10日 10:50
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8278024
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック