2018年12月29日
『let the cat out of the bag』「うっかり秘密を漏らす」
『let the cat out of the bag』
「うっかり秘密を漏らす」
【直訳】
猫を袋から出す
【由来】
詐欺師の話から由来します。
本当は袋に『猫』が入っているのに「豚が入っている」と偽って売ろうとしていた時に、『袋の中の猫』が外に出てしまって秘密がバレてしまったという話からきています。
袋の中の猫→秘密
外に出てしまう→秘密が漏れる
【例文】
His girlfriend is very angry cuz he let the cat out of the bag about her to her friends.
あいつの彼女がめっちゃ怒ってる。彼女の秘密を彼女の友達に漏らしたからだ。
Who let the cat out of the bag?
秘密をバラしたのは誰だ?
Everyone knows my secret.
みんな俺の秘密を知ってるぞ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8202572
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック