2018年10月27日
『Curiosity killed the cat.』「好奇心は身の毒。」「好奇心もほどほどに。」
『Curiosity killed the cat.』
「好奇心は身の毒。」「好奇心もほどほどに。」
【直訳】
好奇心は猫を殺した
【由来】
西洋で猫は命を9つ持っていて、なかなか死なないという言い伝えがあります。
しかし、そんな猫でさえ好奇心のままに行動してしまうと、隙間に挟まってしまったり、ドジをしたり、思わぬ事故に遭ってしまい死んでしまうという事です。
何も考えず好奇心で行動するとトラブルに巻き込まれるという事です。
【例文】
You shouldn't push your nose into his business.Curiosity killed the cat.
彼の事に首を突っ込まない方がいいよ。好奇心は身の毒だよ。
次の記事で
『push my nose into someone's business』
「人のことに首を突っ込む」「余計な詮索をする」
もUPするので一緒に覚えちゃいましょう(^^)!
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8043550
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック