2018年08月05日
『The grass is always greener.』「隣の芝生は青い」「他人の物が良く見える」
『The grass is always greener.』
「隣の芝生は青い」「他人の物が良く見える」
日本語でも「隣の芝は青い」って言いますね!
他人が持っているものは不思議と良く見えてしまいます。
英語の全文で『The grass is always greener on the other side of the fence.』の後半が省略されて使われます。
【例文】
Your cake looks good. Can I have a bite?
君のケーキ美味しそう。一口食べてもいい?
My cake is same as yours.Is it funny how the grass is always greener.
俺のはお前のと同じやつだよ。面白いね、人の物はいつも良く見える。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7854939
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック