2018年07月20日
『speak of the devil』「噂をすれば影」「話題になっていた人がその場に現れる」
『speak of the devil』
「噂をすれば影」「話題になっていた人がその場に現れる」
【由来】
『Speak of the devil, and he will appear.』
「悪魔の話をすると,悪魔が現れる」
という迷信があり、そこからきているという説があります。
日本語で言うと
「噂をすれば影」
ある人の噂をしていたら、その人が突然その場に現れた。
という場合で使います。
不思議とよくある気がします。笑
「devil悪魔」と言ってますが相手の事を悪く言っていない場面でも使えます。
【例文】
Speak of the devil,we're just talking about you.
噂をすれば、ちょうどいま君のことについて話してたところだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7843856
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック