2022年11月07日
『at my wit's end』 「困り果てている」「途方に暮れて」「手も足も出ない」「もう限界」
『at my wit's end』
「困り果てている」「途方に暮れて」「手も足も出ない」「もう限界」
【直訳】
自分の理解力の終わり(限界)にいる
【イメージ】
自分の「wit 知力 理解力」の「end 終わり(端っこの部分)」突き当たって行き止まり、
これ以上先に進めないので「困り果てている」「途方に暮れて」「手も足も出ない」「もう限界」なイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
I'm at my wit's end with this problem.
この問題には困り果ててるよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11678493
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック