2018年06月14日
『black sheep of the family』「厄介者」「面汚し」
『black sheep of the family』
「厄介者」「面汚し」
disgrace
人の面目を失わせる、人の顔に泥を塗る
worthless
役立たず、ろくでなし
a person who has done something bad that makes his/her family ashamed/embarrassed
自分の家族を恥じに晒す人
【イメージ】
写真のように、
みんな白い羊の群れなのに一匹だけ黒い色の羊がいる
↓
集団行動の中で一人だけ違うことをする
↓
厄介者
必ずしも
「人と違うこと=悪いこと」
ではないですが、
このイディオムでは
そう言ったイメージで覚えておきましょう。
ちなみに私は
どちらかというと人と違った事をしたいタイプなので、時として
black sheep of the family
なのかもしれないです。
でも何かで成功している人って
何かしら「人と違う事をしていますよね」
何か達成したい目的がある人は、
周りの目を気にせず真っ直ぐに
自分を貫き通しましょう!
私はそうします(^^)
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7775757
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック