2021年10月14日
『I'm on the fence.』 「どっちにするか迷っている」「決めかねている」
『I'm on the fence.』
「どっちにするか迷っている」「決めかねている」
【直訳】
フェンスの上にいる
【イメージ】
フェンスは何かと何かの境界線にあります。
フェンスの上にいるという事は、選択肢がいくつかあって「どっちにするか迷って決めかねている状態」の事です。
【例文】
Actually I'm looking for new place to live.
実は新しく住む場所を探してるんだよ。
This one is very cheap but far from work.
これはめちゃ安いけど職場から遠い。
This one is very close to work and looks clean but expensive.
これは職場からすぐで綺麗そうだけど高いんだよな。
I'm on the fence.
どっちにするか迷ってるよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11032389
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック