2021年08月24日
『in the doghouse』「まずい事になっている」「面目を失っている」「非難の的になっている」
『in the doghouse』
「まずい事になっている」「面目を失っている」「非難の的になっている」
【直訳】
犬小屋の中
【イメージ】
まずい事をして「面目を失った」状況なので家を追い出されて、
外にある「犬小屋 doghouse」に隠れているような状況のイメージです。
【例文】
Tom is in the doghouse due to the mistake that he made yesterday.
トムは昨日した失敗のせいで面目を失っている。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10676645
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック