2021年05月27日
『Mr.In-Between』「どっちつかずの人」「優柔不断」
『Mr.In-Between』
「どっちつかずの人」「優柔不断」
【直訳】
中間さん
【イメージ】
直訳の通りです。
ある事を判断、選択しないといけない場面でいつも「中間にいる in between」ので「どっちつかずの人」「優柔不断」です。
【例文】
My pet peeve is seeing a Mr. In-Between when the problem is small potatoes.
重要でないどうでもいい問題にどっちつかずの人を見るとイライラする。
Tom takes a long time when he makes a decision because he's a Mr. In-Between.
トムは優柔不断だから決断をする時にすごく時間がかかる。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10468479
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック