2021年03月03日
『bring home the bacon』「働いてお金を持ち帰る」「生活費を稼ぐ」「成功する」「成果を上げる」「賞を持ち帰る」
『bring home the bacon』
「働いてお金を持ち帰る」「生活費を稼ぐ」「成功する」
「成果を上げる」「賞を持ち帰る」
【直訳】
家にベーコンを運ぶ
【由来】
イングランドの昔話から。
結婚後、1年間夫婦喧嘩をしなかった夫婦に賞品として「ベーコン bacon」が与えられた。
→「成果を上げる」「賞を持ち帰る」
【イメージ】
「ベーコン bacon」→生活に必要な食料
生活に必要な物→お金
何かで「成果を上げたり」「生活費を稼ぐために働く」事でお金を持ち帰ります。
【例文】
Who brings home the bacon in your family?
君の家では誰が大黒柱なの?
I've brought home the bacon for my parents for 10 years.
10年間両親のために生活費を稼いでいる。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10276257
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック