2020年12月10日
『all the way』「はるばる」「わざわざ」「遠い所から」
『all the way』
「はるばる」「わざわざ」「遠い所から」
【直訳】
全部の道
【イメージ】
今までここに到着するまでに「通ってきた来た道全部 all the way」がすごく長くて「はるばる」「わざわざ」「遠い所から」来たんだから「それだけ大変だったんだよ!」とアピールしているようなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
Let's give Tom the best hospitality as much as we can!!
トムに出来る限りの最高のおもてなしをしよう!
He came here all the way from Singapore to meet us.
はるばる私達に会いにシンガポールから来てくれたんだから。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9981920
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック