2020年11月19日
『as high as a kite』「(ドラッグで)ぶっ飛んでいる」「興奮している」「フラフラになっている」「幸せな気分になっている」
『as high as a kite』
「(ドラッグで)ぶっ飛んでいる」「興奮している」「フラフラになっている」「幸せな気分になっている」
【直訳】
凧のように高い
【イメージ】
「凧 kite」が空高く揚がっている様子からイメージします。
ここでの「凧 kite」はドラッグをした人の「気分」を象徴しています。
空高く揚がっているので、
そこから気分が「ぶっ飛んでいる」「興奮している」「フラフラになっている」「幸せな気分になっている」という意味が想像できます。
【一緒に覚えちゃいましょう!】
例文で過去にUPしている『for good これを最後に永遠に』を使っています。
ここで復習しちゃいましょう!
【例文】
Tom was as high as a kite last night because of the drug.
トムは昨晩、ドラッグのせいでぶっ飛んでいた。
I was as high as a kite after I took a drug but I want to quit it for good.
薬をやったら最高の気分になったけど、これを最後にやめたい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9891172
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック