2020年11月13日
『on the line』「危機に晒される」「瀬戸際に立つ」
『on the line』
「危機に晒される」「瀬戸際に立つ」
【直訳】
線の上
【イメージ】
「ロープ line」を張った綱渡りからイメージします。
ここでの「line」は綱渡りで命を支える一本のロープです。
その「on the line ロープの上」にいるという事はすぐにでも落ちてしまいとても危険な状態なので「危機に晒される」「瀬戸際に立つ」という意味が想像できます。
【例文】
My reputation will be on the line,if I make a mistake in this time.
今回失敗したら評価が危うくなるかもしれない。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9867238
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック