2020年08月12日
『for the time being』「当分の間は」「差し当たりは」「当面の間」
『for the time being』
「当分の間は」「差し当たりは」「当面の間」
【直訳】
その時間があるうち
【イメージ】
「今の時間(状況) the time」が「続いているうち being」は、その人にとっていつ終わるか分からないので「当分の間は」「差し当たりは」「当面の間」に感じるよなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
For the time being you have to take this medicine after eating.
当面の間は食後にこの薬を飲まないといけないよ。
I'm going to pick up Thai alphabets every day to get used to Thai language for the time being.
当分の間はタイ語に慣れる為に毎日タイ語のアルファベットを覚えていこうと思う。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9572007
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック