新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2018年11月12日
『march to the beat of my own drum』「我が道を行く」「周りに流されない」
『march to the beat of my own drum』
「我が道を行く」「周りに流されない」
【直訳】
自分のリズムに合わせて行進する
【イメージ】
直訳の通り「自分のリズム」に合わせて突き進みます。
他の人には一切目もくれません!
【例文】
I decided to march to the beat of my own drum when I was 30 y/o.
私は30歳の時に我が道を行くと決めた。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
『my heart skips a beat』「ドキッとする」「驚く」「心臓がバクバクする」
『my heart skips a beat』
「ドキッとする」「驚く」「心臓がバクバクする」
【直訳】
心臓が鼓動を飛ばす
【イメージ】
何かに驚いたり怖い事があったりすると「ビクッ!」として心臓の鼓動が一瞬だけ止まったかのような感覚になります。
【例文】
My heart skiped a beat when you droped the cup and made big sound.
お前がコップを落として大きな音がした時に驚いたよ。
When my boss called me to come to his office,my heart skiped a beat.
上司に事務所来るように呼ばれた時はドキッとした。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング