アフィリエイト広告を利用しています
最新記事
カテゴリーアーカイブ
記事ランキング
ファン

広告

posted by fanblog

2018年11月07日

【米語のメモ】 クール かっこいい

アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。


ユンです。

日本では冷たい人を「あいつはクールだから。」と言うけど、

米語英語とも

COOL は「かっこいい」

という意味。男性だけでなく女性にも使われるよ。

見た目だけじゃなくて、
かっこいい時計してるの見つけたときとか、
かっこいい行動をした後にも
「クール」って使える。

そして米語では「クール」を

RIGHT ON 
っていう時もあるみたい。実際に使われてるのは聞いたこと無いけど、教えてもらった。(聞き逃してるだけかな?)
クールの方が一般的だけどね。

アメリカ人は、「僕はどんな感じ?」「私はどんな感じ?」って聞いた後、「クール=かっこいい」って言うより

「あなたはセクシー」という答た方が喜びます♪


エリーです。

最近は日本でも「クール」って使ってるよ。
雑誌やTVのコメントなんかでも、よく見かける。

「よっしゃぁ!」の「Yes!」も、時々使ってる人がいるよね。


ユンです。

映画とか見てるとカッコいいの表現を「Cool」のほかに「Sweet」って聞いたんだけど・・・。
これってカッコいいとかで訳してもいいのかな?

【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。

英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。

友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。

私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村





タグ:米語 CooL right on
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8229746
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
プロフィール
白井 優雪さんの画像
白井 優雪
子育て中の主婦です。 フルタイムの会社員。 「人生1度きりなら楽しくね」がモットーです。 日常の中で、「これイイ!」と思ったことを情報発信します。 100均大好き。
プロフィール
検索
最新コメント
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。