2018年12月07日
【メモ】 Sorry? / Pardon?
アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
ユンです。
前からよく書いてるけど、ユンがイギリス映画を見てて「あ、イギリスだ。」って感じるのは、
聞き返しの言葉が「Sorry?」または「I’m sorry?」って使われた時。
アメリカの学校では「Sorry?」って先生に聞き返すと「「Pardon?」「Excuse me?」を使いなさい。」って訂正されるよ。
親しければ「What?」が断然多い。これは「へ?」とか「え?」とか「なんて?」って感じだから、親しくない人にはぶしつけみたいだけどね。
エリーです。
一般的に"sorry?"が多いのは確かね。
でも、目上の人には、使わない方が良いよ。
sorryとpardon、違いは「何?」と「何ですか?」程度だと思う。
【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。
英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。
友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。
私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※
![にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ](http://english.blogmura.com/english_hyougen/img/english_hyougen88_31.gif)
にほんブログ村
vipabcの無料体験レッスン
![](https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=2ZU1XN+28Z0LE+3R14+61RIA)
![](https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=203YIA+DXB1OI+2HOM+BS629)
タグ:英語 聞き返し
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8280914
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック