アフィリエイト広告を利用しています
最新記事
カテゴリーアーカイブ
記事ランキング
ファン

広告

posted by fanblog

2018年11月27日

【米語のメモ】 変わらない毎日を英語で

アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。


英語の挨拶では「How are you?」って必ず聞かれる。

いつもと変わらない毎日の時は

Same as usual. = いつも通りです。

Nothing special. = 特に何も無いよ。

が、よく使われるよね。
この言葉に飽きたなら

Same old same old. (セイモー・セイモー) = いつも通りです。

It’s the same routine everyday. = 同じような毎日です。


反対に「最高!」って言いたい時は

「Never better」 = 最高の気分だ
「Couldn’t be better」 =最高の気分だ


アメリカではよく親しい友人に
「What’s up?」「What’s new?」
って聞かれるよ。

この時の返事で、何かあれば普通に話せばいいんだけど、特に変わりない毎日なら
「 Not so much.」って答えるのよ。

アメリカンに不思議がられるのは、日本人が笑顔も無く硬い表情で「Fine……」ってボソッと答えること。

アメリカンからすれば「Fine」は「ファイーーーン♪」ってノリだからね。だって、日本語に直せば「元気!」って答える意味なのに、日本人が全く元気の無い声で「元気・・・・。」って答えるからおかしくなるのよ。

英会話に慣れてない人とか「Fine」しか知らなかったりするから仕方ないけどね。

気分的にそんなに弾んでなくて、だけど特に悪いわけじゃなくて・・って時は

「Not too bad」 = まあまあです。(悪かない。って意味だね。)

が使える。

アメリカ人が、「How are you?」の挨拶で「まあまあ」って答えるのをめったに聞いたことないけどね。
アメリカンは「まあまあです。」って気分でも「good.」くらいの返事で答えてるよ。
「so so」を使うのは「味がまあまあ」とか「まあまあ好きかな。」とかそういう加減を表す時に使ってるよ。


エリーです。

挨拶なんだから、必ず"Fine!"って答えなくても良いと思うんだよね。
でも、思わず
"Fine,thank you.And you?"
って言っちゃうのよね;(条件反射)

そういや
"How do you do?"って訊かれて
"Fine,thank you."って答えた日本人を、2人知ってる。
間違えそうだよね。

【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。

英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。

友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。

私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

vipabcの無料体験レッスン



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8280899
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
プロフィール
白井 優雪さんの画像
白井 優雪
子育て中の主婦です。 フルタイムの会社員。 「人生1度きりなら楽しくね」がモットーです。 日常の中で、「これイイ!」と思ったことを情報発信します。 100均大好き。
プロフィール
検索
最新コメント
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。