2018年09月26日
【メモ】イギリスの地名
アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
エリーです。
日本語でも、「これ、何て読むの?」って名前って多いけど、英語でもある。
ロンドンの
Leicester Square
これは、「レスター・スクエア」。
「ライセスター」とか、「レセスター」じゃないんだよ。
ガイドブックとかでも、時々間違ってるのが、
Tottenham Court Road
「トッテンハム・コート・ロード」ではありません。
「トッテナム・コート・ロード」
ロンドンを舞台にした小説なんかを読んでると、結構ここの地名は出てくる場所。
地下鉄の駅もあるしね。
あと、アメリカでは別の読み方をする場所が、
Edinbrough
アメリカでは「エディンバーグ」(Edinburghに綴りが変わるんだっけ?)と読むけど、イギリスでは「エディンブラ」
スコットランドの首都、エディンバラ。
他にも色々ありそうだけど、今思いつくのは、これくらい。
ちなにみ、アメリカには「パリ」があって、ちっちゃいエッフェル塔が建ってるらしい。
テキサス州だったかな?
ユンです。
アメリカの中にパリがあるのは知らなかった。
【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。
英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。
友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。
私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※
![にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ](http://english.blogmura.com/english_hyougen/img/english_hyougen88_31.gif)
にほんブログ村
![](https://www19.a8.net/0.gif?a8mat=2ZCK3Z+9MIAUQ+3AQG+HWPVL)
![](https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=203YIA+DXB1OI+2HOM+BS629)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8120494
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック