2018年08月04日
【米語のメモ】サンクス ア ロット
アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
ユンだよ。
「ありがとう」って言われる時、
「Thank you very much.」より
「Thanks a lot.」っていわれる機会のほうが断然多い。
頻繁には聞かないけど
「Thanks a bunch.」(サンクス ア バンチ)もあり。
サンクスの「TH」って、舌を歯で挟んで、息を吐き出すように「TH」っていうでしょ、(カタカナにするのは難しい。決して「サ」では無い。)
なんだか、すごくセクシーに感じるのは私だけだろうかしらん?
【エリー】
英語も同じだよ
英語でも
Thanks a lot.
が、頻繁に使われるよ。
でも「Thanks a bunch」は初めて聞いたよ。
辞書で調べてみたけど、私の辞書には無かった。(意味は理解できるけど)
英語には無い新しい言い回しなのかもね。
一度機会があれば、調べてみるよ。
【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。
英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。
友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。
私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※
![](https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=2ZCOTE+DQ5SVM+3XQI+5ZMCH)
![](https://www15.a8.net/0.gif?a8mat=203YIA+DXB1OI+2HOM+BS629)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7804405
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック