2015年01月14日
大根は「WHITE RADISH」じゃない?
おばんです
今回は久しぶりに英単語の話でも
私が最初に野菜屋さんであれ?と思ったのが大根がWHITE RADISHじゃないんです
ニュージーランドだけかもしれませんが、、、、、、TURNIPと表示されています
(注:私が野菜を買いに行っているお店の話です。WHITE RADISHも間違いではないと思います)
私は大根 = WHITE RADISH と習ってきたので少し衝撃を受けた記憶があります
恥ずかしながら最初は野菜の名前を英語で何ていうかわからないものが結構ありました
野菜の名前くらい平気かなーと思っていたのですが、、、、
いくつか名前が出てこなかったものを紹介します
もやし =BEAN SPROUTS
チンゲン菜 = BOK CHOY
蓮根 = LOTUS ROOT
牛蒡 = BURDOCK
春菊 = GARLAND CHRYSANTHEMUM ←これについては覚えることを諦めています
ピーマン = CAPSICUM ← 私はGREEN PEPPERで覚えていました
などです
おそらくこれ以外にも結構あると思いますが
ナスのEGGPLANTが一番難しい野菜かなーと思っていたのが恥ずかしいです
もっと普段から食材を使うときに英語の名前を意識しないといけませんね
それでは今回はこの辺で
プレゼントキャンペーン
クリックしてもらえたらめちゃくちゃHAPPYです
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
今回は久しぶりに英単語の話でも
私が最初に野菜屋さんであれ?と思ったのが大根がWHITE RADISHじゃないんです
ニュージーランドだけかもしれませんが、、、、、、TURNIPと表示されています
(注:私が野菜を買いに行っているお店の話です。WHITE RADISHも間違いではないと思います)
私は大根 = WHITE RADISH と習ってきたので少し衝撃を受けた記憶があります
恥ずかしながら最初は野菜の名前を英語で何ていうかわからないものが結構ありました
野菜の名前くらい平気かなーと思っていたのですが、、、、
いくつか名前が出てこなかったものを紹介します
もやし =BEAN SPROUTS
チンゲン菜 = BOK CHOY
蓮根 = LOTUS ROOT
牛蒡 = BURDOCK
春菊 = GARLAND CHRYSANTHEMUM ←これについては覚えることを諦めています
ピーマン = CAPSICUM ← 私はGREEN PEPPERで覚えていました
などです
おそらくこれ以外にも結構あると思いますが
ナスのEGGPLANTが一番難しい野菜かなーと思っていたのが恥ずかしいです
もっと普段から食材を使うときに英語の名前を意識しないといけませんね
それでは今回はこの辺で
プレゼントキャンペーン
クリックしてもらえたらめちゃくちゃHAPPYです
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3167984
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック