2015年02月18日
Posh - ハイソな、高級な
Hi everyone!
「ネイティブが使うイギリス英語」発行者のHanaです。
今朝のYahoo! Japanに、ベッカムの長女、ハーパーちゃんの写真が載っていました。
もう3歳なんですね。。。デザイナーとして活動している、お母さんのヴィクトリアのファッションショーに行くところだそう。
そういえばヴィクトリアはスパイスガールズだった頃、Posh というニックネームだったなあと思い出し、今日の単語はPosh に決まりました。 (なんと単純な発想 笑)
Posh はアメリカではあまり使われないようで、イギリス英語らしい口語表現です。
階級社会の国ならではの単語かもしれませんね。
さて、このPosh,英和辞典をみると
「豪華な」「上流社会の」と説明されています・。
注意してほしいのは、「豪華」といっても金ぴか趣味の豪華さではなく、お金はかけているけれど、もっとスマートなニュアンスがあります。
Oxford 英英辞典では
’Elegant or stylishly luxurious’
’Typical of or belonging to the upper class’
’Stylishly luxurious' というのがミソですね〜。
実際、イギリスの上流社会に属していて金ぴか趣味な人って見た事ありません。
日本と同じ潮流だと思いますが、服でもインテリアでも、シンプルでスタイリッシュな方が「センスがいい」とされています(笑)
ちょっと皮肉った感じやふざけた感じで使われることもあり、個人的には日本語でいうと「ハイソな」という訳が割りとぴったりくるかなあ、と思います。
例文:
”She has a posh accent" (21世紀の今になっても、イギリス人は階級によって本当にアクセントが違います!)
”You don't need to wear a tie. This restaurant isn't that posh."
”My boyfriend book a posh restaurant for Valentine's Day!"
それではまた!
See you!
「ネイティブが使うイギリス英語」発行者のHanaです。
今朝のYahoo! Japanに、ベッカムの長女、ハーパーちゃんの写真が載っていました。
もう3歳なんですね。。。デザイナーとして活動している、お母さんのヴィクトリアのファッションショーに行くところだそう。
そういえばヴィクトリアはスパイスガールズだった頃、Posh というニックネームだったなあと思い出し、今日の単語はPosh に決まりました。 (なんと単純な発想 笑)
Posh はアメリカではあまり使われないようで、イギリス英語らしい口語表現です。
階級社会の国ならではの単語かもしれませんね。
さて、このPosh,英和辞典をみると
「豪華な」「上流社会の」と説明されています・。
注意してほしいのは、「豪華」といっても金ぴか趣味の豪華さではなく、お金はかけているけれど、もっとスマートなニュアンスがあります。
Oxford 英英辞典では
’Elegant or stylishly luxurious’
’Typical of or belonging to the upper class’
’Stylishly luxurious' というのがミソですね〜。
実際、イギリスの上流社会に属していて金ぴか趣味な人って見た事ありません。
日本と同じ潮流だと思いますが、服でもインテリアでも、シンプルでスタイリッシュな方が「センスがいい」とされています(笑)
ちょっと皮肉った感じやふざけた感じで使われることもあり、個人的には日本語でいうと「ハイソな」という訳が割りとぴったりくるかなあ、と思います。
例文:
”She has a posh accent" (21世紀の今になっても、イギリス人は階級によって本当にアクセントが違います!)
”You don't need to wear a tie. This restaurant isn't that posh."
”My boyfriend book a posh restaurant for Valentine's Day!"
それではまた!
See you!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3308248
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック