2015年01月15日
put off 4 - 食べる気をなくす
Hi everyone!
今日の「ネイティブが使うイギリス英語」表現、Put offの最終回です。
4つめの意味は「食べる気をなくさせる」「食欲をそぐ」です。
英語で説明すると
' to spoil someone's pleasure in eating'
と、なります。
例文:
"You are having an exam soon, how is your revision going?"
"You're putting me off my breakfast!"
" How can I put myself off eating? I need to lose my weight for my new bikini!"
Put off は "Off-putting" とも言い換えられます。
(Put off 1の「延期する」という意味を除く)
It was off-putting eating at that café. The owner was shouting at waiters."
これでPut off シリーズは終わりです。
このシリーズには入れませんでしたが、Put off には勿論、「脱ぐ」という意味もありますので忘れないでくださいね!
私はよく、家に遊びに来た息子の友達に
"Please put your shoes off!"
と言っています。(笑)
それでなければ皆、どかどかと土足で家に上がってきますから。
一度、息子の親友のお父さんが来た時やはり土足であがられたのですが、その子が
"Dad, you must put your shoes off here!"
とお父さんをしかりつけていました(笑)
それでは今日はここまでです。
See you!
今日の「ネイティブが使うイギリス英語」表現、Put offの最終回です。
4つめの意味は「食べる気をなくさせる」「食欲をそぐ」です。
英語で説明すると
' to spoil someone's pleasure in eating'
と、なります。
例文:
"You are having an exam soon, how is your revision going?"
"You're putting me off my breakfast!"
" How can I put myself off eating? I need to lose my weight for my new bikini!"
Put off は "Off-putting" とも言い換えられます。
(Put off 1の「延期する」という意味を除く)
It was off-putting eating at that café. The owner was shouting at waiters."
これでPut off シリーズは終わりです。
このシリーズには入れませんでしたが、Put off には勿論、「脱ぐ」という意味もありますので忘れないでくださいね!
私はよく、家に遊びに来た息子の友達に
"Please put your shoes off!"
と言っています。(笑)
それでなければ皆、どかどかと土足で家に上がってきますから。
一度、息子の親友のお父さんが来た時やはり土足であがられたのですが、その子が
"Dad, you must put your shoes off here!"
とお父さんをしかりつけていました(笑)
それでは今日はここまでです。
See you!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3171220
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック