アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

White Day

先週、日本はホワイトデイでしたね。

実は、アメリカにはホワイトデイなるものは存在しません。
つまり・・・

- White Day is unique to Japan. (ホワイトデイは日本特有のものです。)

・・・というわけです。

アメリカのバレンタインデイも、日本とはコンセプトが異なります。
日本は「女性→男性」の一方通行ですが、アメリカのは
「男性→女性」「男性↔女性」「女性→男性」のように、
愛する人や大切な人への感謝の気持ちを贈る日です。

よって、贈る相手も様々。
夫婦や恋人間に限らず、友人、親子、学校の先生などいろいろあるようです。
一方通行じゃないから、日本のホワイトデイのような1ヵ月前のお返し・・・
なんていう必要はないんでしょうね。

さて、今日は white にちなんだ興味深い語彙をいくつか紹介しましょう。

1) white elephant: "something that is completely useless, although it may have cost a lot of money" (お金がかさんだ割には、全く使い物にならないもの)

- Spain's white elephant airport spents 30 million euros on advertising 「スペインの金食いムシ空港の広告に3千万ユーロを出費」

2) white lie: "a minor lie which could be considered to be harmless, or even beneficial, in the long term." (たわいのない嘘で、害もなく、または結果的に有益と見なされる嘘)

* white lie の一例:
- Your friend: "Do I look pretty in this dress?"
- You: "Yes, you look lovely!" (but the truth is --- "no, I don't think so.")

・・・つまり、相手を傷つけない儀礼的なお世辞、とも言えますね。

3) 英語では「白」だけど、日本語では「白」じゃない例

- His face suddenly turned white with fear. 「彼の顔は急に恐怖で青ざめた」

4) 日本語では「白」だけど、英語では「白」じゃない例

- I'm having more gray hair. 「最近、白髪が増えた。」

(*「白髪」は、white hair と言うこともあるようですが、gray hairの方が一般的です。)

5) 白と黒の順序が逆

- black and white set 「白黒テレビ」
- black and white photo 「モノクロ写真」

最後に、白人は white man ですが、よく Caucasian という言い方もします(Caucasianはコーカサスの意)。 
因みに「教養のない白人」のことを侮蔑的に指す red neck という表現がありますが、
差別用語に当たるため、人前では使用しない方が無難でしょう。

Tat

コメント

お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのコメント

   
プロフィール

TAT
アメリカ在住通算9年目の現役ビジネスマン "TAT" です。日本の大学を卒業後単身渡米。カリフォルニア州立大学にて言語学学科修士課程修了、TESOL 取得。言語学のほか、会計学、ビジネス、ジャーナリズムを専攻。現在、アメリカの日系企業に勤務。妻・娘とアメリカ中西部に在住。趣味は、ハイキングやキャンピングを中心にアメリカ国立・州立公園巡りなどアウトドア系、ピアノ演奏、ジムに通うこと。将来の夢「アメリカ起業」を目指して、試行錯誤と一喜一憂の毎日が続く・・・めげそうになることもあるけど、何とかポジティブ思考を捨てずに日々奮闘中!
リンク集
<< 2015年09月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
検索
検索語句
RSS取得
ファン
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。