アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

Anniversary? 「震災から1年経過」

東日本大震災から1年が経過・・・。
しかし、まだまだ完全復興には時間が掛かりそうだ。

さて、この「震災から1年・・・」のニュースは、アメリカのメディアもトップで伝えている。

「1周年」ということで、よく anniversary という単語が使われているようだ。

ただ、どうも anniversary ときくと、何かを「祝う」ための記念日・・・というニュアンスが
強いと感じる人も少なくないかもしれない。

私も最初、天災や終戦などの「〜周年」でこの単語が使われると、少しばかり違和感をおぼえたものだ。

しかし実際のところ、anniversary は天災や戦争など悲劇的な出来事にも使用される。

- anniversary of the atomic bombing of Hiroshima 「広島原爆投下日」
- The anniversary journalism has begun again as we approach the third anniversary of 9/11. 「同時多発テロの3周年が近づき、記念報道がまた始まった。」

そうはいっても、やはり「アニバーサリー」と書くと、どうしてもオメデタイことを連想してしまうのは、私だけかな・・・?

そんなわけで、私的には
「日本、震災から1年が経過・・・」の英語は、

- Japan marks one year since earthquake.

・・・がいちばんしっくりいくのでは、と感じている。



Tat



コメント

お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのコメント

   
プロフィール

TAT
アメリカ在住通算9年目の現役ビジネスマン "TAT" です。日本の大学を卒業後単身渡米。カリフォルニア州立大学にて言語学学科修士課程修了、TESOL 取得。言語学のほか、会計学、ビジネス、ジャーナリズムを専攻。現在、アメリカの日系企業に勤務。妻・娘とアメリカ中西部に在住。趣味は、ハイキングやキャンピングを中心にアメリカ国立・州立公園巡りなどアウトドア系、ピアノ演奏、ジムに通うこと。将来の夢「アメリカ起業」を目指して、試行錯誤と一喜一憂の毎日が続く・・・めげそうになることもあるけど、何とかポジティブ思考を捨てずに日々奮闘中!
リンク集
<< 2015年09月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
検索
検索語句
RSS取得
ファン
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。