2018年05月14日
簡単に英語が読めるようになる画期的な方法とは?What is a revolutionary way to easily read English?
簡単に英語が読めるようになる画期的な方法とは?
私自身、昔からとても疑問があった。それは、日本語の場合は「あいうえお」を覚えると、そのまま、読み書きの両方が出来るようになります。
(例)
いぬ→いぬは、いぬと読み、ひらがなでも、いぬと発音します。(例外も多少あるけど、あたりまえだよね!)
でも、英語はアルファベットを学んでも、読みと書きがほとんど連動されていない。(何も知らない時は意味不明だった。)
(例)
dog→読みは「ドゥオグ」です。アルファベットで読むと、「ディオゥジ」になります。ぜんぜん違いますよね。私自身中学校の事は意味が分からず、犬=「ドゥオグ」をアルファベットの「ディオゥジ」として丸暗記していました。dogの意味は犬、読み方は「ドゥオグ」、書き方はアルファベットのつづり「ディオゥジ」で覚えていました。
こんな覚え方では、とても暗記できるものではありません。なので、中学校時代の英語の成績は最悪でした。
その後、同級生の指摘で、英語の読みは、日本のローマ字によく似ている事に気がつきましたが、それでも、ローマ字読みと英語とでは大きな違いがありました。
英語は、読みと書きが違うのは、ある程度仕方のない事だと、なかばあきらめていました。(英語圏の人はどうしているのか疑問でした。)
しかし、本当は英語を読む方法があります。日本の学校教育では学ばないだけで、英語圏の子供たちは学校で学ぶそうです。(なぜ日本で学ばないか疑問です。)
大人になった後、カナダに短期留学する機会があり、その時はじめて、英語を読む方法、「フォニックス」を仲良くなった外国人に直接学びました。
「フォニックス」これが、英語を読む方法になります。
フォニックスを知れば、大部分の英語を読むことが出来る。
英語習得は、きれいな発音で英語を読めるようになることが最初の第一歩だと感じています。(私自身もフォニックスを習得後は劇的に英語力がアップしました。もっと早く知っていれば良かったと思います。)
What is a revolutionary way to easily read English?
I myself had a very doubt from long ago. In the case of Japanese, if you learn "AIUEOO", you will be able to do both reading and writing as it is.
(Example)
Dog → Dog reads as a dog, pronouncing hiragana as dog. (There are some exceptions, but it is obvious!)
However, even though English learned the alphabet, reading and writing are hardly linked. (It was meaningless when I did not know anything.)
(Example)
dog → The reading is "Duog". When reading with the alphabet, it becomes "Dioji". It is quite different. I did not understand the meaning of myself at junior high school, I memorized dog = "Duog" as alphabet "Dioji". I remembered the meaning of dog as a dog, the reading method as "Duog", and the way of writing as the spelling of the alphabet "Diozi".
With this way of remembering, it is not something you can memorize very much. So, the grade of English in junior high school days was the worst.
Later, as a classmate pointed out, I noticed that English reading was very similar to Japanese Roman alphabet, but still there was a big difference between Romaji reading and English.
In English, I found misunderstood that the reading and the writing are different from each other, it is unavoidable to some extent. (It was doubtful what the English-speaking people do.)
However, there is actually a way to read English. It is said that children in English-speaking countries will learn at school only by not learning Japanese school education. (It is doubt why you will not learn in Japan.)
After becoming an adult, I had the chance to study abroad in Canada for a short time, and for the first time I learned directly to a foreigner who got along with "Phonics" how to read English.
"Phonics" This is the way to read English.
Knowing Phonics, I can read most English.
I feel that acquiring English is the first step to start reading English with beautiful pronunciation. (I myself also improved English skills dramatically after I learned phonics. I hope I knew it sooner.
私自身、昔からとても疑問があった。それは、日本語の場合は「あいうえお」を覚えると、そのまま、読み書きの両方が出来るようになります。
(例)
いぬ→いぬは、いぬと読み、ひらがなでも、いぬと発音します。(例外も多少あるけど、あたりまえだよね!)
でも、英語はアルファベットを学んでも、読みと書きがほとんど連動されていない。(何も知らない時は意味不明だった。)
(例)
dog→読みは「ドゥオグ」です。アルファベットで読むと、「ディオゥジ」になります。ぜんぜん違いますよね。私自身中学校の事は意味が分からず、犬=「ドゥオグ」をアルファベットの「ディオゥジ」として丸暗記していました。dogの意味は犬、読み方は「ドゥオグ」、書き方はアルファベットのつづり「ディオゥジ」で覚えていました。
こんな覚え方では、とても暗記できるものではありません。なので、中学校時代の英語の成績は最悪でした。
その後、同級生の指摘で、英語の読みは、日本のローマ字によく似ている事に気がつきましたが、それでも、ローマ字読みと英語とでは大きな違いがありました。
英語は、読みと書きが違うのは、ある程度仕方のない事だと、なかばあきらめていました。(英語圏の人はどうしているのか疑問でした。)
しかし、本当は英語を読む方法があります。日本の学校教育では学ばないだけで、英語圏の子供たちは学校で学ぶそうです。(なぜ日本で学ばないか疑問です。)
大人になった後、カナダに短期留学する機会があり、その時はじめて、英語を読む方法、「フォニックス」を仲良くなった外国人に直接学びました。
「フォニックス」これが、英語を読む方法になります。
フォニックスを知れば、大部分の英語を読むことが出来る。
英語習得は、きれいな発音で英語を読めるようになることが最初の第一歩だと感じています。(私自身もフォニックスを習得後は劇的に英語力がアップしました。もっと早く知っていれば良かったと思います。)
What is a revolutionary way to easily read English?
I myself had a very doubt from long ago. In the case of Japanese, if you learn "AIUEOO", you will be able to do both reading and writing as it is.
(Example)
Dog → Dog reads as a dog, pronouncing hiragana as dog. (There are some exceptions, but it is obvious!)
However, even though English learned the alphabet, reading and writing are hardly linked. (It was meaningless when I did not know anything.)
(Example)
dog → The reading is "Duog". When reading with the alphabet, it becomes "Dioji". It is quite different. I did not understand the meaning of myself at junior high school, I memorized dog = "Duog" as alphabet "Dioji". I remembered the meaning of dog as a dog, the reading method as "Duog", and the way of writing as the spelling of the alphabet "Diozi".
With this way of remembering, it is not something you can memorize very much. So, the grade of English in junior high school days was the worst.
Later, as a classmate pointed out, I noticed that English reading was very similar to Japanese Roman alphabet, but still there was a big difference between Romaji reading and English.
In English, I found misunderstood that the reading and the writing are different from each other, it is unavoidable to some extent. (It was doubtful what the English-speaking people do.)
However, there is actually a way to read English. It is said that children in English-speaking countries will learn at school only by not learning Japanese school education. (It is doubt why you will not learn in Japan.)
After becoming an adult, I had the chance to study abroad in Canada for a short time, and for the first time I learned directly to a foreigner who got along with "Phonics" how to read English.
"Phonics" This is the way to read English.
Knowing Phonics, I can read most English.
I feel that acquiring English is the first step to start reading English with beautiful pronunciation. (I myself also improved English skills dramatically after I learned phonics. I hope I knew it sooner.
タグ:フォニックス
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7643631
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック