2018年07月18日
join forces
join forces 協力する
先日、Starbucks社が2020年までにプラスチックストローを全世界でやめると宣言したばかりですが、こうしたグローバル企業のCSR活動(Corporate Social Responsibility activities)を通じて発信するメッセージはとてつもなく強力です。他のファストフード店への波及効果もあるだろうと思います。少し前に米国で150店舗を閉鎖するというネガティブなニュースが流れましたが、日本では好調を維持しているようで、今や日本で最も店舗数の多いコーヒーチェーンなんだそうです。その影響力はここ日本でも相当に大きいです。
この素晴らしい取り組みに感心していたところに、新たなニュースが流れてきました。今度はMcDonald'sとタッグを組んでcompostable cups「土に還るカップ」をともに作っていこうという取り組みです。世界一のファストフード店とコーヒーチェーンが手を組んだのですから、否応なしに世界は動きますね。すばらしい。記事のタイトルではteam up「協力する」ですが、本文中でjoin forces「力を合わせる」が使われています。ここでのjoinは「加入する」というよりも「つなぎ合わせる」の方が近いです。
McDonald’s and Starbucks are joining forces to build a fully recyclable, compostable cup within the next three years.
source: Starbucks and McDonald's Team Up to Create a New Sustainable Cup
source: Starbucks and McDonald's Team Up to Create a New Sustainable Cup
斉藤一人さんの一ファンですが、「命令するより指導する 競争するより協力する みんな仲間だから」とおっしゃっています。名言中の名言だと思っています。
There is no room for jealousy in business. If someone is doing a better job than you are, either find a way to improve yourself or join forces with that person.
- Tom Joyner(American radio host)
- Tom Joyner(American radio host)
【このカテゴリーの最新記事】
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7906793
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック