アフィリエイト広告を利用しています
検索
最新コメント

広告

posted by fanblog

2016年06月17日

暇だし、バナチェックでもチェック...ry

IMG_4187.JPG

引っ越しまで暇なので、ちょっとバナチェックの本を読んでいます。

ついでに自分用の翻訳をしながらw

読んでいるのはPsychological Subtletiesという本です。
引越前って色々見つかりますよね?(笑)

積んでました/(^o^)\


翻訳って難しいですね...(ぉぃ)

ニュアンスは分かるんですけど、日本語に上手く訳せない箇所がありすぎて心が折れそうです\(^o^)/オワタ

まぁ、後で見返してほしい情報がすぐ抜けるようにするためなので、意訳にしてます。

今まで日本語訳の本と原本を比べたことが無いので分かりませんが、日本語訳版は原文に対してどの程度忠実に訳されているのか非常に気になりますw
日本語に無い言い回しとか、英語独特のフレーズはやはり意訳なのでしょうか?

よく考えたらマジック関連の本を翻訳するなんて初めてかもしれません。
専門書のほうが堅い文章なので、遥かに楽な気がします(笑)



サイ・シリーズ 日本語字幕版 [DVD]


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント: 必須項目

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/5168813
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。