2019年05月04日
【約束のネバーランド】英語吹き替えと聞き比べ【リスニング】
『約束のネバーランド』
英語のタイトルは
『The Promised Neverland』
本当に素晴らしいアニメ。
漫画もすごくよかった。
アマゾンプライムならタダで見れます。
そしてこのタイトル。。。
「121045」
アニメでのタイトルの数字は日付になっています。
45年 10月 12日。
全部のタイトル、数字です。
どれくらい日が経ったかと
数字だけというちょっと不気味さが伝わる
すごくいいタイトルだと思います。
今回作った動画は
日本語で言った部分と
英語で言った部分を書きだしただけでした。
直訳バージョンを下に書いておきます。
2文しかないのは直訳も吹き替えも同じものです。
-----------
これ、なぁに?
What is this?
門だよ。中と外をつなぐもの。
It's a gate. It connects the inside and outside.
A gate. It connects the inside and outside.
門と森の奥への柵へは危ないから近寄っちゃだめって。
"Don't go near the gate or fence in the back of the forest because it's dangerous."
"Never go near the gate or fence in the back of the forest because it's dangerous."
あんなの、嘘に決まってるだろ。
That's obviously a lie.
She says that. But it's not true.
一体何から僕らを守ってるんだろう。
I wonder what this gate is protecting us from.
I wonder what it's really keeping us protected from.
こら、遊んでないで支度しな。
Hey! Stop messing around and get ready!
はい、あーん。
Here. Open wide.
Now, open wide.
甘えんぼさんね、コニー。
You're acting like a little baby, Conny.
You're acting like a little baby, aren't you Conny?
だって、いいでしょ、今日は。
I can, right, especially today?
It's Okay right? Especially today.
各問、10秒以内に答えなさい。
Answer each question within nine seconds.
Answer each question within ten seconds.
ま、半分はいったろう。
Well, I think I got at least half!
来いよノーマン、絶対逃げ切ってやる。
Come get me, Norman! We'll outrun you this game for sure!
Come get us, Norman! We'll outrun this time for sure!
ノーマン隙あり!
You let your guard down, Norman!
ドンの弱点はすぐに決めつけて熱くなるとこ。
Your weakness is that you make quick judgment and lose your cool.
Your weakness is that you make a judgment too quickly and lose your cool.
何これ、ほぼ全滅じゃん。
What the heck? He practically got everyone.
What the heck? He got practically everyone.
ノーマン! - 転んだふり。
Norman! - I was pretending.
Norman! - Just pretending.
くやしい!
So frustrating!
ここ孤児院だよ。出ていくのは当然。
This is an orphanage. Of course we'll leave eventually.
This is an orphanage. Of course we'll leave one day.
外に出たら、まず生きていかなきゃな。
Once I get outside, well, I'd have to survive first.
Once outside, I'd have to learn to survive first.
重いよレイ。
Such a downer.
You're such a downer.
私、ハウスを出たらママみたいなお母さんになるの。
When I leave the House, I want to become a mother like Mom.
When I grow up, I wanna become a mother just like Mom.
それでね、絶対に子供を捨てたりしないの。
And then, I'll never abandon any children.
And I never even think about abandoning my children.
コニーはママが大好きだもんね。
You love Mom very much, don't you?
You love Mom very much, don't you Conny?
ママ、それ何のお歌?
What song is that, Mom?
Mom, what song is that?
まだ間に合う。
There's still time.
急ぐよ、エマ。
Let's hurry, Emma.
だれもいない。
No one's here.
誰かいるのか。
Is someone there?
うまそうだな。
It looks so delicious.
大事な商品だぞ。
It's valuable merchandise.
何か臭う。
I smell something.
おかえり。どうだった?
Welcome back. How did it go?
Welcome home. How'd it go?
間に合わなかった。
We didn't make it.
We didn't make it in time.
逃げようエマ。
Let's escape, Emma.
きっと逃げられる。
We can do it.
戦略だ。鬼ごっこと一緒。
Strategy. It'll be the same as playing tag.
Strategy. Like when we play tag.
見つけるんだよ、僕らが生き残る方法を。
We'll find a way for all of us to survive.
We'll find a way. One that ensures all of us to survive.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
タイトルって日付だったのか、ずっとわからなかった
Posted by at 2020年12月11日 19:26
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8777754
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック