2019年12月29日
『like a bat out of hell』「猛スピードで」「大急ぎで」「ぶっ飛ばして」
『like a bat out of hell』
「猛スピードで」「大急ぎで」「ぶっ飛ばして」
【直訳】
地獄から出るコウモリみたいに
【イメージ】
「コウモリ」は火が苦手です。
「地獄」は火が燃えているイメージがあります。
なので、「地獄から出るコウモリ a bat out of hell」は大嫌いな火から逃れるために「猛スピードで」「大急ぎで」「ぶっ飛ばして」いる様子がイメージできます。
【他の「コウモリbat」を使ったイディオム】
『as blind as a bat / ほとんど目が見えない、視力がかなり
弱い』
があります。
一緒に覚えちゃいましょう!
【例文】
Tom worked like a bat out of hell because he wanted to finish working on time.
トムは定時に仕事を終わらせたかったから仕事を猛スピードでした。
I was overslept this morning.
今朝寝坊した。
So I had to run to the station like a bat out of hell.
だから駅まで大急ぎで走らないといけなかった。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8956678
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック