アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2019年07月24日

『A little bird told me.』「噂で聞いたんだけど。」「ある人から聞いたんだけど。」「小耳に挟んだんだけど。」「風の便りで。」

A little bird told me..png

『A little bird told me.』
「噂で聞いたんだけど。」「ある人から聞いたんだけど。」「小耳に挟んだんだけど。」「風の便りで。」


【直訳】
小さな鳥が教えてくれた。

【イメージ】
ある裏情報や秘密を聞いて、それについて他の誰かに話す時に、
誰から聞いたのかを言いたくない時や、
情報源を隠したい時

に使えるフレーズです。


【例文】
A little bird told me.Does he get married next year?
噂で聞いたんだけど、あいつ来年結婚するの?



ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8628063
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2023年05月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。