2019年06月20日
『as fresh as a daisy』「元気一杯」「元気はつらつ」
『as fresh as a daisy』
「元気一杯」「元気はつらつ」
【直訳】
デイジーみたいに新鮮
【イメージ】
デイジーという花の名前の由来は「太陽の目 Day’s eye」
「デイズアイ」これが変化して「デイジー」になった。
一般的に太陽を描く時に黄色を使う事が多い。
デイジーの花の中央部分も「太陽のように」黄色い。
なので「太陽のように元気一杯」というイメージになります。
【例文】
You look as fresh as a daisy.
元気一杯だね!
Kids are as fresh as a daisy even after 5 hours playing at the park.
公園で5時間遊んだ後でも子供たちは元気はつらつとしている。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8558820
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック